And now for a fun category: the differences between English and English as used primarily in the UK and US. It seems we have enough UK members to make this fun, along with some from other English- speaking countries (more or less) such as Australia, New Zealand, South Africa and maybe parts of Canada (eh?).
I am an American but had a very good friend who was English and we taught each other how to speak correctly.... or tried to do so. :-) So I am a little versed in the different versions.
There are several different ways the language is different too, sometimes the same word means something different, sometimes the combination of words means something in one country and either nothing or makes no sense in the other country, and some things just sound 'odd' when spoken in the 'wrong' country's version.
1) Mean. In the US, the word means mistreating something or someone as in 'that guy is mean with his dog', meaning he beats, does not care for or otherwise misbehaves toward his dog. In the UK it means 'cheap', such as 'that guy is so mean I am shivering in his living room!'.
2) "Spit the dummy". A UK phrase that needs explaining twice in the US: first, the word 'dummy' in this case means a baby's pacifier, not a stupid person. So the expression refers to someone who will not be pacified, such as when an infant will not take the pacifier but instead spits it out. It would mean having a temper tantrum in the US.
3) UK: 'That man was injured and so I took him to hospital'. In the US, it sounds like a sentence from a 2 year old who forgot 'the' or 'a' before hospital. Same thing with 'that is good value for money' which in the US would become 'that is a good value for the money'.
I believe Mike kicked this whole thing off by asking what Americans would think 'moving house' means, in another thread.
Brian