Ah ah ah...
I'm laughing more for the "impossible" translation than for the content itself...
Well, you have to know that in Italian the verb "scopare" has two meanings: the official and polite one is "to sweep" (with a broom), the "nasty" one is.... "to ****"!
Now you can easily understand why he translated "**** the leaves", because she's "sweeping" the leaves in a "provocative" way (I guess this could be the meaning of the second part, but it's really hard to understand
)
Anyway, after that "show" the only thing left to do for Valerio is... to play with the throttle (no, no, throttle has no other meaning in Italian...
)
Google translator can do miracles but sometimes there's nothing to do!